Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

хоты бы

  • 1 jotero

    БИРС > jotero

  • 2 лапа

    ( якоря) fluke мор., leg, palm
    * * *
    ла́па ж.
    1. маш. ( захват) claw, grip; ( опора) leg, foot; ( шип) tenon, dovetail
    вяза́ть в ла́пу — dovetail; ( прилив на корпусе) lug
    2. с.-х. foot, blade, shovel, sweep, tine, point
    3. кож. shank
    ла́па для разде́лки гре́бней — sweep blade
    ла́па для яче́истой па́хоты — pit blade
    загреба́ющая ла́па ( погрузчика) — gathering arm
    загру́зочная ла́па ( погрузчика) — loading arm
    ла́па кле́ти горн.cage shoe
    ла́па крепле́ния маш.mounting foot
    культива́торная ла́па — hoe (blade), tine, shovel, cultivator tooth
    культива́торная ла́па на пружи́нной сто́йке или предохрани́теле — spring hoe
    ла́па маркё́ра с.-х.marker point
    односторо́нняя ла́па — side shovel
    односторо́нняя, плоскоре́жущая ла́па — L-hoe, scuffle knife
    оку́чивающая ла́па — earthing blade
    опо́рная ла́па
    1. маш. pick-up
    2. с.-х. stabilizer blade
    откидна́я ла́па маш.tiltable claw
    поло́льная ла́па — weed shovel, weeder tine
    ла́па почвоуглуби́теля — subsoiling blade, subsoil shank, subsoil tine
    пропо́лочная ла́па — weed-cutting blade
    ла́па проре́живателя — thinner [gapping] blade
    пружи́нная ла́па — resilient tine
    рыхли́тельная ла́па — cultivator [chisel] point, cultivating tine, ripping tooth
    рыхли́тельная, копьеви́дная ла́па — spear-bead [spear-point] shovel
    рыхли́тельная, оборо́тная ла́па — double-pointed shovel
    самозата́чивающаяся ла́па — self-sharpening sweep
    ла́па с твердоспла́вной напла́вкой — hard-faced sweep
    стре́льчатая ла́па — A(-hoe) blade, duckfoot shovel, duckfoot tine, V-shaped sweep
    ла́па я́коря — anchor blade, anchor fluke, anchor palm
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > лапа

  • 3 спаривать

    несов.; сов. - спа́рить

    спа́рить быко́в для па́хоты — çift sürmek için öküzleri eşlemek

    2) ( случать) eşlemek, çiftleştirmek, aştırmak, çekmek

    Русско-турецкий словарь > спаривать

  • 4 сабан

    сущ.
    1) плуг || плугово́й, плу́жный

    тимер сабан — желе́зный плуг

    сабан көйләү — нала́живать (ремонти́ровать) плуг

    сабан калагы — отва́л плу́га

    сабан төрәне (тимере) — ле́мех, сошни́к

    сабан пычагы (кискече) — плу́жный нож

    сабан үкчәсе — плу́жная подо́шва

    2) па́хота, вспа́шка ( обычно весенняя) || па́хотный

    сабан җитте — подошла́ пора́ па́хоты

    язгы сабанга чыгу — начина́ть весе́ннюю вспа́шку

    сабан җире — па́хотная земля́

    3) только в изафетных сочет. ярово́й

    сабан басуы — ярово́е по́ле

    сабан ашлыгы — ярово́й хлеб; яровы́е

    сабан бодае — ярова́я пшени́ца

    - сабан уклавы
    - сабантуй
    - сабан тургае
    - сабанга кергән ат
    - сабанга
    - сабан корты

    Татарско-русский словарь > сабан

  • 5 jotero

    Universal diccionario español-ruso > jotero

  • 6 cultivable

    adj.
    1. (terre) приго́дный для па́хоты <обрабо́тки, возде́лывания>; па́хотный;

    terre cultivable — па́хотная земля́;

    un champ difficilement cultivable — тру́дно обраба́тываемое по́ле

    2. (plante) культиви́руемый;

    une plante cultivable en pleine terre — расте́ние, культиви́руемое в откры́том гру́нте

    Dictionnaire français-russe de type actif > cultivable

  • 7 empiétement

    m
    1. [незако́нный] захва́т;

    en labourant il a fait divers empiétements sur mon terrain — во вре́мя па́хоты он прихвати́л ко́е-где мою́ зе́млю

    2. (atteinte) присвое́ние (+ G); посяга́тельство (на + A), покуше́ние (на + A);

    c'est un empiétement sur mes prérogatives — э́то посяга́тельство <покуше́ние> на мой права́ <прерогати́вы>

    3. (action de déborder) наступле́ние (на + A), распростране́ние (на + A);

    l'empiétement de la mer sur le rivage — наступле́ние мо́ря на побере́жье

    Dictionnaire français-russe de type actif > empiétement

  • 8 Bestellzeit

    1. вре́мя па́хоты;
    2. часы́ приё́ма зака́зов

    Allgemeines Lexikon > Bestellzeit

  • 9 sollen

    1) drückt aus, daß der Wille zur Realisierung der vom Vollverb bezeichneten Handlung besteht a) jd. soll mit Inf: wird dazu aufgefordert кто-н. до́лжен mit Inf. weniger kategorisch кому́-н. сле́дует mit Inf. hat den Befehl dazu кому́-н. прика́зано <ве́лено, пору́чено> mit Inf о. что́бы … wird gebeten кого́-н. про́сят mit Inf о. что́бы … in Fragesatz meist кому́-н. + Inf Konjunktiv zum Ausdruck v. Empfehlung, Vorschlag, Warnung - übers. mit Konjunktiv v. до́лжен о. сле́дует | jd. soll nicht mit Inf кто-н. не до́лжен mit Inf. weniger kategorisch кому́-н. не сле́дует mit Inf. streng, besonders bei Subj man кому́-н. нельзя́ mit Inf . hier soll man nicht rauchen [lärmen] здесь нельзя́ кури́ть [шуме́ть]. Sie sollen noch nicht sprechen вам ещё нельзя́ говори́ть. er soll es nicht tun [sehen] он не до́лжен де́лать [ви́деть] э́того | soll ich das Fenster öffnen? откры́ть (ли мне) окно́ ? soll ich nicht das Fenster öffnen? не откры́ть ли мне окно́ ? an wen soll ich nich wenden? к кому́ мне <я до́лжен> обрати́ться ? was soll ich tun? что я до́лжен < что мне> де́лать ? was soll ich hier? что мне здесь де́лать ? | er sagte, daß du sofort kommen sollst < du sollst sofort kommen> он сказа́л, что́бы ты сейча́с пришёл <что ты до́лжен сейча́с прийти́>. sie wußte nicht, ob sie lachen oder weinen sollte она́ не зна́ла, смея́ться ли ей и́ли пла́кать. in Zukunft solltest du vorsichtiger sein на бу́дущее тебе́ сле́довало бы <ты до́лжен был бы> быть бо́лее осторо́жным. das sollte man nicht tun э́того не сле́довало бы делать. das hätte man wissen sollen на́до было бы <сле́довало бы> знать э́то. jeder sollte dieses Buch gelesen haben ка́ждый до́лжен был бы <ка́ждому сле́довало бы> прочита́ть э́ту кни́гу. du solltest dicht schämen! как тебе́ не сты́дно ! b) etw. soll mit Inf что-н. должно́ mit Inf. mit passivem Inf auch сле́дует <на́до, ну́жно> mit aktivem Inf . der Brief soll abgeschickt werden письмо́ должно́ быть отпра́влено, письмо́ сле́дует <на́до> отпра́вить. das darf und soll nicht sein э́того не мо́жет и не должно́ быть. die Krawatte soll zum Anzug passen га́лстук до́лжен подходи́ть к костю́му | etw. soll wohin gestellt werden что-н. должно́ быть поста́влено [ übergeben пе́редано] куда́-н. der Brief soll auf die Post письмо́ должно́ быть доста́влено <отнесено́> на по́чту, письмо́ на́до отнести́ на по́чту was soll es sein? Frage v. Verkäufer что (вы) жела́ете ? c) kategorische Aufforderung - übers. mit Imp . du sollst [ihr sollt] endlich schweigen! замолчи́ [замолчи́те] наконе́ц ! sehr kategorisch молча́ть ! du sollst wissen, daß … знай, что …/ ты до́лжен знать, что … du sollst nicht töten [stehlen]! не убива́й [кради́]! geh не уби́й [укради́]! Sie sollen es sich nicht zu Herzen nehmen! не принима́йте э́того бли́зко к се́рдцу ! d) aufforderung, Befehl, Drohung, Herausforderung, Verwünschung; starker Wunsch, adressiert an 3. Pers пусть + finite Verbform. Wunsch übers. auch mit что́бы u. Verb im Prät . er soll nur kommen!, soll er doch kommen! пусть то́лько придёт (поя́вится)!; хоты бы (то́лько бы) он пришёл ! er soll endlich verschwinden! пусть он убира́ется отсю́да ! er soll (hoch)leben! offiz да здра́вствует он ! umg пусть живёт и процвета́ет ! soll er doch! пусть ! das soll nicht wieder vorkommen! als Drohung что́бы э́того бо́льше не́ было ! man soll von mir nicht sagen, … что́бы обо мне не говори́ли … e) Androhung, Versprechen v. Künftigem, Geplantem - übers. mit Futur . du sollst es bekommen ты полу́чишь э́то. das sollst du bereuen ты пожале́ешь об э́том. es soll nicht wieder vorkonmmen э́то <э́того> бо́льше не повтори́тся <не случи́тся>. deine Bitte soll dir gewährt werden твоя́ про́сьба бу́дет испо́лнена. hier soll ein Schwimmbad entstehen здесь бу́дет бассе́йн. an mir soll es nicht liegen за мно́й де́ло не ста́нет. es soll [sollte] mich freuen, wenn … я бу́ду [был бы] рад, е́сли …
    2) drückt aus, daß fremde Meinung wiedergegeben wird - übers. mit говоря́т <счита́ют, полага́ют>, что … jd. soll schön [dumm/krank] sein говоря́т <счита́ют, полага́ют>, что кто-н. краси́в [глуп/бо́лен]. jd. soll etw. getan haben говоря́т <счита́ют, полага́ют>, что кто-н. сде́лал что-н. / кто-н., говоря́т, сде́лал что-н. so etwas soll es geben говоря́т, (что) тако́е быва́ет
    3) drückt im Konj Prät in Konditionalsätzen hypothetischen Charakter aus - bleibt unübersetzt . wenn < falls> es gelingen sollte, … / sollte es gelingen, … е́сли бы удало́сь <уда́стся>, … wenn < falls> es wahr sein sollte, daß … е́сли бы вы́яснилось <оправда́лось>, что … / е́сли вы́яснится <оправда́ется>, что … sollte der Fall eintreten, daß … е́сли случи́тся, что … / в слу́чае, е́сли …
    4) drückt in rhetorischen Fragen Erstaunen, Zweifel, Verärgerung, Emphase aus a) mit Interrog Pron - unterschiedlich wiederzugeben . weshalb sollte ich Angst haben? с чего́ бы э́то мне боя́ться ? woher soll ich das wissen? отку́да мне знать э́то ? was soll ich dazu sagen? что мне сказа́ть по по́воду э́того ? wie hätte ich das ahnen sollen? ра́зве я мог подозрева́ть об э́том ? warum soll(te) er es getan haben? почему́ он до́лжен был (бы) э́то сде́лать ? warum soll(te) es nicht getan haben? почему́ он не смог бы э́того сде́лать ? was soll das bedeuten? что э́то зна́чит <должно́ означа́ть>? wozu soll das gut sein? на что э́то годи́тся ? was soll bloß werden? что же бу́дет ? wie soll das enden? чем э́то ко́нчится ? wie sollte ich [er]? да уж куда́ мне [ему́]? was soll mir das [das Geld]? на что мне э́то [э́ти де́ньги]? warum < weshalb> sollte gerade ich? почему́ и́менно <же> я ? was soll das? wozu ? к чему́ э́то ? was soll das bedeuten что э́то зна́чит ? was soll der Lärm? что за шум ? / не сто́ит поднима́ть шум ! was soll das Weinen? заче́м пла́кать ? b) in Entscheidungsfragen - übers. meist mit неуже́ли. soll(te) ich das wirklich übersehen haben? э́то я действи́тельно просмотре́л ?, неуже́ли я э́то просмотре́л ? soll er das sein?, das soll er sein? неуже́ли э́то он ? ich soll(te) das gesagt haben?, das soll(te) ich gesagt haben? неуже́ли я э́то сказа́л ? das soll(te) wahr sein?, das soll ja wohl nicht wahr sein! неуже́ли э́то пра́вда ?
    5) in rhetorischen Ausrufen - unterschiedlich wiederzugeben . wie oft soll ich dir sagen … ско́лько раз говори́ть тебе́ … das hätte man mir anbieten sollen! е́сли бы э́то предложи́ли мне ! wie soll(te) man da nicht verrückt werden!, da soll man nicht verrückt werden! как же не сойти́ с ума́ ! soll man da nicht verärgert sein?, wie sollte man da nicht verärgert sein! как же не быть расстро́енным !
    6) drückt im Prät in Indikativsätzen später eingetretenes Geschehen aus, das vorausblikkend erwähnt wird - bleibt meist unübersetzt . das sollte sich als Fehler erweisen (э́то) оказа́лось оши́бкой. ein Jahr sollte verstreichen, bis … прошёл год, пока́ … не … er sollte seinen Freund nicht wiedersehen ему́ не суждено́ бы́ло уви́деть своего́ дру́га. es hat nicht sein sollen, es sollte nicht sein э́тому не суждено́ бы́ло сбы́ться
    7) bei Aufgabenstellung - bleibt unübersetzt . die Katheten eines Dreiecks sollen folgende Länge haben … ка́теты треуго́льника име́ют длину́ … A soll bedeuten … A зна́чит <означа́ет> …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > sollen

  • 10 рота

    θ.
    λόχος•

    стрелковая рота λόχος πεζικού•

    пулемтная рота λόχος πολυβόλων•

    сапрная рота λόχος μηχανικού•

    рота моторизованной Πθ•

    рота хоты λόχος μηχανοκίνητου πεζικού.

    εκφρ.
    арестантские -ыπαλ. εργατικοί λόχοι φυλακισμένων.

    Большой русско-греческий словарь > рота

  • 11 ისევ

    (კიდევ, კვლავ) ноджы
    ისევ ისე უყვარდა დები – ноджы афтӕ уарзта йӕ хоты

    ქართულ-ოსური ლექსიკონი (Грузинско-Осетинский словарь) > ისევ

См. также в других словарях:

  • История военного искусства — ИСТОРІЯ ВОЕННАГО ИСКУССТВА, изложеніе послѣдовательныхъ видоизмѣненій, происходившихъ въ различные періоды исторіи человѣчества, въ способахъ комплектованія и боевой подготовки вооруженной силы, снабженіи ея средствами, необходимыми для войны, и… …   Военная энциклопедия

  • Итальянские войны — ИТАЛЬЯНСКІЯ ВОЙНЫ, обнимаютъ собою періодъ отъ конца XV до начала XVII в. и заключаются въ вооруж. попыткахъ франц. королей утвердить свое владыч во въ Неаполѣ и Миланѣ. Для исторіи воен. иск ва вообще и для исторіи возрожденія пѣхоты въ… …   Военная энциклопедия

  • Атака пехоты — АТАКА ПѢХОТЫ. Главнымъ препятствіемъ для наступленія является огонь противника, предѣльную дальность котораго для нынѣшнихъ полевыхъ войскъ можно принять въ 6 верстъ (дальній шрапнельный огонь полевой пушки). Для выполненія атаки пѣхотѣ… …   Военная энциклопедия

  • Восточная война 1853—56 гг. — ВОСТОЧНАЯ ВОЙНА 1853 56 гг. I. Политическая обстановка передъ войной и подготовка къ войнѣ. Причины этой войны кроются глубоко въ предшествовавшихъ отношеніяхъ Россіи къ Англіи и Франціи въ области, т. наз., восточнаго вопроса (см. это слово), но …   Военная энциклопедия

  • Британская империя — БРИТАНСКАЯ ИМПЕРІЯ состоитъ изъ: 1) Соединеннаго королевства Великобританіи и Ирландіи; 2) Индійской имперіи, образующейся изъ Брит. Индіи и владѣній туземн. вассал. князей, и 3) колоній. Офиц. титула Б. императора не существуетъ. Король… …   Военная энциклопедия

  • Артиллерийский бой — АРТИЛЛЕРІЙСКІЙ БОЙ. Полевая легкая арт. Основныя боевыя ея свойства: а) способность наносить пораженіе живымъ цѣлямъ, какъ неподвижнымъ, такъ и находящимся въ движеніи, даже когда онѣ защищены закрытіями; б) способность къ воздѣйствію на духъ… …   Военная энциклопедия

  • Германия — ГЕРМАНІЯ. I. Общія военно статист. и географ. данныя. Г. занимаетъ площадь въ 540.778 кв. клм. На в. граничитъ съ Россіей (1.184 клм.), на ю. съ Австро Венгріей (2.318) и Швейцаріей (333), на з. съ Франціей (405), Люксембургомъ (208), Бельгіей… …   Военная энциклопедия

  • Головные уборы — (см. таблицы рис. Г. уборовъ), одна изъ самыхъ важн. и характернѣйшихъ частей воен. одѣянія, по к рой въ большинствѣ случаевъ можно безошибочно опредѣлить національность воина, родъ войскъ и эпоху. Воен. Г. уборъ появился въ то время, когда… …   Военная энциклопедия

  • Австро-Венгрия — АВСТРО ВЕНГРІЯ. Государство средней Европы, лежитъ между 42°10′15″ и 51°3′27″ сѣв. шир. и между 9°30′ и 26°30′ вост. долг. отъ Гринвича. Границы А. В. имѣютъ 8050 кил. длины, изъ которыхъ: 6150 сухопутной (76%) и 1900 морской (24%). Сухопутная… …   Военная энциклопедия

  • Легион — *ЛЕГІОНЪ (отъ слова legere связывать или eligere избирать), одно изъ подраздѣленій рим. арміи, измѣнявшее свой числ. составъ и форму въ соотвѣтствіи съ задачами и взглядами на воен. дѣло. Въ теченіе 12 вѣковъ, со времени перваго рим. царя Ромула… …   Военная энциклопедия

  • Хота — Исполнители Арагонской Хоты Хота (исп.  и кат. jota, по каталански читается «жота»)  парный испанский на …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»